TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:14:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1660《菩提資糧論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1660《Bồ-đề tư lương luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1660 菩提資糧論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1660 Bồ-đề tư lương luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩提資糧論卷第六 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ lục     聖者龍樹本 比丘自在釋     Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích     大隋南印度三藏達磨笈多譯     Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問云何修習答。 vấn vân hà tu tập đáp 。  四神足為根  欲進心思惟  tứ Thần túc vi/vì/vị căn   dục tiến/tấn tâm tư tánh  四無量住持  謂慈悲喜捨  tứ vô lượng trụ trì   vị từ bi hỉ xả 於此四無量中。習近多作已。得心堪能。 ư thử tứ vô lượng trung 。tập cận đa tác dĩ 。đắc tâm kham năng 。 得心堪能已。便入初禪那。如是第二。 đắc tâm kham năng dĩ 。tiện nhập sơ Thiền-na 。như thị đệ nhị 。 如是第三。如是第四。彼得禪那已得身心輕。 như thị đệ tam 。như thị đệ tứ 。bỉ đắc Thiền-na dĩ đắc thân tâm khinh 。 彼以身心輕具足故。出生入神通道。 bỉ dĩ thân tâm khinh cụ túc cố 。xuất sanh nhập thần thông đạo 。 出生入神通道具足故。便生神足。 xuất sanh nhập thần thông đạo cụ túc cố 。tiện sanh thần túc 。 謂若欲若精進若心若思惟。於中欲者向法。精進者成就法。 vị nhược/nhã dục nhược/nhã tinh tấn nhược/nhã tâm nhược/nhã tư tánh 。ư trung dục giả hướng Pháp 。tinh tấn giả thành tựu pháp 。 心者於法觀察。思惟者於法善巧。 tâm giả ư Pháp quan sát 。tư tánh giả ư Pháp thiện xảo 。 彼菩薩於神通若信解若作用。其心自在。隨欲所行。以善成熟故。 bỉ Bồ Tát ư thần thông nhược/nhã tín giải nhược/nhã tác dụng 。kỳ tâm tự tại 。tùy dục sở hạnh 。dĩ thiện thành thục cố 。 自根本住持故。諸處順行如風遍空。 tự căn bản trụ trì cố 。chư xứ/xử thuận hạnh/hành/hàng như phong biến không 。 於中菩薩得四無量及四禪那已。若信解若作用。 ư trung Bồ Tát đắc tứ vô lượng cập tứ Thiền na dĩ 。nhược/nhã tín giải nhược/nhã tác dụng 。 出生天眼。若諸天龍夜叉乾闥婆等。 xuất sanh Thiên nhãn 。nhược/nhã chư thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。 若學人及聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力。 nhược/nhã học nhân cập thanh văn độc giác Thiên nhãn ư trung độc hữu tăng thượng chi lực 。 清淨勝過光明勝過。上首勝過殊異勝過。 thanh tịnh thắng quá/qua quang minh thắng quá 。thượng thủ thắng quá thù dị thắng quá 。 其眼無礙世間色相麁細遠近。隨其所欲彼皆能見。 kỳ nhãn vô ngại thế gian sắc tướng thô tế viễn cận 。tùy kỳ sở dục bỉ giai năng kiến 。 如是聞天人畜生等聲。 như thị văn Thiên Nhân súc sanh đẳng thanh 。 如是念知前世無邊無際。 như thị niệm tri tiền thế vô biên vô tế 。 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千差別。如是得無量神足。以得神足故。 như thị tri tha tâm dữ tham dục đẳng câu nãi chí bát vạn tứ thiên sái biệt 。như thị đắc vô lượng thần túc 。dĩ đắc thần túc cố 。 諸所應調伏眾生。悉令調伏。 chư sở ưng điều phục chúng sanh 。tất lệnh điều phục 。  四界如毒蛇  六入如空村  tứ giới như độc xà   lục nhập như không thôn  五眾如殺者  應作如是觀  ngũ chúng như sát giả   ưng tác như thị quán 長夜以諸樂具受用因緣。雖守護將息長養。 trường/trưởng dạ dĩ chư lạc cụ thọ dụng nhân duyên 。tuy thủ hộ tướng tức trường/trưởng dưỡng 。 此地等四界。而速疾發動。不知恩養。 thử địa đẳng tứ giới 。nhi tốc tật phát động 。bất tri ân dưỡng 。 不可依怙。不可委信故。應當觀察猶如毒蛇。 bất khả y hỗ 。bất khả ủy tín cố 。ứng đương quan sát do như độc xà 。 以無主故。離我我所故。眼等諸入有六賊眾。 dĩ vô chủ cố 。ly ngã ngã sở cố 。nhãn đẳng chư nhập hữu lục tặc chúng 。 逼惱可畏故。應當觀察猶如空村。 bức não khả úy cố 。ứng đương quan sát do như không thôn 。 共和與物破壞打罰不能遮障故。猶如殺者。於五受眾。 cọng hòa dữ vật phá hoại đả phạt bất năng già chướng cố 。do như sát giả 。ư ngũ thọ chúng 。 應當日日如是觀察。 ứng đương nhật nhật như thị quan sát 。  重法及法師  亦捨於法慳  trọng Pháp cập Pháp sư   diệc xả ư pháp xan  教師勿捲祕  聽者勿散亂  giáo sư vật quyển bí   thính giả vật tán loạn 於此有四種法。能生大智。應當受取。 ư thử hữu tứ chủng pháp 。năng sanh đại trí 。ứng đương thọ/thụ thủ 。 於法及法師中應當尊重。亦捨法慳。 ư Pháp cập Pháp sư trung ứng đương tôn trọng 。diệc xả pháp xan 。 隨所聞法隨所習誦。為他演說。若有樂欲法者。 tùy sở văn Pháp tùy sở tập tụng 。vi/vì/vị tha diễn thuyết 。nhược hữu lạc/nhạc dục pháp giả 。 教師勿為捲手祕惜。聽者勿散亂。謂莫有異欲。 giáo sư vật vi/vì/vị quyển thủ bí tích 。thính giả vật tán loạn 。vị mạc hữu dị dục 。  無慢無希望  唯以悲愍心  vô mạn vô hy vọng   duy dĩ bi mẫn tâm  尊重恭敬意  為眾而說法  tôn trọng cung kính ý   vi/vì/vị chúng nhi thuyết Pháp 復有四種法。是大智相。應當受取。 phục hưũ tứ chủng pháp 。thị Đại trí tướng 。ứng đương thọ/thụ thủ 。 所謂遠離自高輕他。無憍慢故。棄捨利養恭敬名聞。 sở vị viễn ly tự cao khinh tha 。vô kiêu mạn cố 。khí xả lợi dưỡng cung kính danh văn 。 無希望心故。於無明闇障眾生中唯悲愍故。 vô hy vọng tâm cố 。ư vô minh ám chướng chúng sanh trung duy bi mẫn cố 。 尊重恭敬為其說法。以此四種法故。 tôn trọng cung kính vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。dĩ thử tứ chủng pháp cố 。 菩薩大智具足。應當受取。 Bồ Tát đại trí cụ túc 。ứng đương thọ/thụ thủ 。  於聞無厭足  聞已皆誦持  ư văn Vô yếm túc   văn dĩ giai tụng trì  不誑尊福田  亦令師歡喜  bất cuống tôn phước điền   diệc lệnh sư hoan hỉ 多聞無厭。聞已持法。持法已順法行法。 đa văn vô yếm 。văn dĩ Trì Pháp 。Trì Pháp dĩ thuận Pháp hành Pháp 。 不誑所尊福田。亦令教師歡喜此法。 bất cuống sở tôn phước điền 。diệc lệnh giáo sư hoan hỉ thử pháp 。 是菩提心不忘失因。 thị Bồ-đề tâm bất vong thất nhân 。  不應觀他家  心懷於敬養  bất ưng quán tha gia   tâm hoài ư kính dưỡng  勿以論難故  習誦於世典  vật dĩ luận nạn/nan cố   tập tụng ư thế điển 不應為供養恭敬因緣往觀他家。 bất ưng vi/vì/vị cúng dường cung kính nhân duyên vãng quán tha gia 。 除為安立菩提心因緣。 trừ vi/vì/vị an lập Bồ-đề tâm nhân duyên 。 亦不應欲為論難故習誦諸世論等。除為多聞因緣。 diệc bất ưng dục vi/vì/vị luận nạn/nan cố tập tụng chư thế luận đẳng 。trừ vi/vì/vị đa văn nhân duyên 。  勿以瞋恚故  毀呰諸菩薩  vật dĩ sân khuể cố   hủy 呰chư Bồ-tát  未受未聞法  亦勿生誹謗  vị thọ/thụ vị văn Pháp   diệc vật sanh phỉ báng 何以故。為護續生善法因緣。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị hộ tục sanh thiện Pháp nhân duyên 。  斷除於憍慢  當住四聖種  đoạn trừ ư kiêu mạn   đương trụ/trú tứ thánh chủng  勿嫌於他人  亦勿自高舉  vật hiềm ư tha nhân   diệc vật tự cao cử 斷除憍慢者。於諸眾生中。 đoạn trừ kiêu mạn giả 。ư chư chúng sanh trung 。 當下心如狗斷除我慢。 đương hạ tâm như cẩu đoạn trừ ngã mạn 。 於輕儉衣食臥床藥具四聖種中亦應當住。於彼聖種知足故。不應嫌他。 ư khinh kiệm y thực ngọa sàng dược cụ tứ thánh chủng trung diệc ứng đương trụ/trú 。ư bỉ thánh chủng tri túc cố 。bất ưng hiềm tha 。 亦不應自高舉。 diệc bất ưng tự cao cử 。  若實不實犯  不得發覺他  nhược/nhã thật bất thật phạm   bất đắc phát giác tha  勿求他錯失  自錯當覺知  vật cầu tha thác/thố thất   tự thác/thố đương giác tri 他同梵行者犯罪。若實若不實。皆不應發覺。 tha đồng phạm hạnh giả phạm tội 。nhược/nhã thật nhược/nhã bất thật 。giai bất ưng phát giác 。 他有錯失不應求覓。唯於自錯。即應覺知。 tha hữu thác/thố thất bất ưng cầu mịch 。duy ư tự thác/thố 。tức ưng giác tri 。  佛及諸佛法  不應分別疑  Phật cập chư Phật Pháp   bất ưng phân biệt nghi  法雖最難信  於中應信之  Pháp tuy tối nạn/nan tín   ư trung ưng tín chi 於佛不應分別。以世尊具足未曾有法故。 ư Phật bất ưng phân biệt 。dĩ Thế Tôn cụ túc vị tằng hữu Pháp cố 。 亦於佛法不應疑惑。以於諸眾生是不共法故。 diệc ư Phật Pháp bất ưng nghi hoặc 。dĩ ư chư chúng sanh thị bất cộng pháp cố 。 及於最難信佛法中。以深心清淨故。 cập ư tối nạn/nan tín Phật Pháp trung 。dĩ thâm tâm thanh tịnh cố 。 應當信之。 ứng đương tín chi 。  雖由實語死  退失轉輪王  tuy do thật ngữ tử   thoái thất Chuyển luân Vương  及以諸天王  唯應作實語  cập dĩ chư Thiên Vương   duy ưng tác thật ngữ 若菩薩由實語故。若奪物若死。 nhược/nhã Bồ Tát do thật ngữ cố 。nhược/nhã đoạt vật nhược/nhã tử 。 雖退失轉輪王及諸天王。唯應實語。何況其餘而不實語。 tuy thoái thất Chuyển luân Vương cập chư Thiên Vương 。duy ưng thật ngữ 。hà huống kỳ dư nhi bất thật ngữ 。  打罵恐殺縛  終不怨責他  đả mạ khủng sát phược   chung bất oán trách tha  皆是我自罪  業報故來現  giai thị ngã tự tội   nghiệp báo cố lai hiện 諸有他來打罵恐怖殺縛幽閉。 chư hữu tha lai đả mạ khủng bố sát phược u bế 。 皆是自罪應當有此。終不瞋他。此是我業前世已作。 giai thị tự tội ứng đương hữu thử 。chung bất sân tha 。thử thị ngã nghiệp tiền thế dĩ tác 。 今時還受相似不愛之果。彼諸眾生都無有罪。 kim thời hoàn thọ tương tự bất ái chi quả 。bỉ chư chúng sanh đô vô hữu tội 。 唯是我罪業報來現。應當有此。 duy thị ngã tội nghiệp báo lai hiện 。ứng đương hữu thử 。  應極尊重愛  供養於父母  ưng cực tôn trọng ái   cúng dường ư phụ mẫu  亦給侍和上  恭敬阿闍梨  diệc cấp thị hòa thượng   cung kính A-xà-lê 於父母所。應當極愛尊重供養。應作天想。 ư phụ mẫu sở 。ứng đương cực ái tôn trọng cúng dường 。ưng tác Thiên tưởng 。 隨父母意令得悅樂。離諂幻心。 tùy phụ mẫu ý lệnh đắc duyệt lạc/nhạc 。ly siểm huyễn tâm 。 又應恭敬給侍和上阿闍梨。隨和上阿闍梨所說法中。 hựu ưng cung kính cấp thị hòa thượng A-xà-lê 。tùy hòa thượng A-xà-lê sở thuyết pháp trung 。 無有內祕。皆為外化。 vô hữu nội bí 。giai vi/vì/vị ngoại hóa 。  為信聲聞乘  及以獨覺乘  vi/vì/vị tín Thanh văn thừa   cập dĩ độc giác thừa  說於最深法  此是菩薩錯  thuyết ư tối thâm pháp   thử thị Bồ Tát thác/thố 此中菩薩。有四種菩薩錯失。應當捨離。 thử trung Bồ Tát 。hữu tứ chủng Bồ Tát thác/thố thất 。ứng đương xả ly 。 所謂於聲聞獨覺乘諸眾生中。為說最深之法。 sở vị ư thanh văn độc giác thừa chư chúng sanh trung 。vi/vì/vị thuyết tối thâm chi Pháp 。 是菩薩錯。 thị Bồ Tát thác/thố 。  為信深大乘  眾生而演說  vi/vì/vị tín thâm Đại-Thừa   chúng sanh nhi diễn thuyết  聲聞獨覺乘  此亦是其錯  thanh văn độc giác thừa   thử diệc thị kỳ thác/thố 於信深大乘諸眾生中。為說聲聞獨覺乘。 ư tín thâm Đại-Thừa chư chúng sanh trung 。vi/vì/vị thuyết thanh văn độc giác thừa 。 是菩薩錯。 thị Bồ Tát thác/thố 。  大人來求法  慢緩不為說  đại nhân lai cầu Pháp   mạn hoãn bất vi/vì/vị thuyết  而反攝受惡  委任無信者  nhi phản nhiếp thọ ác   ủy nhâm vô tín giả 若有正住大眾生。來有所求時。 nhược hữu chánh trụ/trú Đại chúng sanh 。lai hữu sở cầu thời 。 應即為說善法。而更慢緩破戒惡法。反攝受之。是菩薩錯。 ưng tức vi/vì/vị thuyết thiện Pháp 。nhi cánh mạn hoãn phá giới ác pháp 。phản nhiếp thọ chi 。thị Bồ Tát thác/thố 。 於大乘中未有信解。未以四攝事成熟者。 ư Đại-Thừa trung vị hữu tín giải 。vị dĩ tứ nhiếp sự thành thục giả 。 而信任之。是菩薩錯。是為四種。 nhi tín nhâm chi 。thị Bồ Tát thác/thố 。thị vi/vì/vị tứ chủng 。  遠捨所說錯  所說頭多德  viễn xả sở thuyết thác/thố   sở thuyết đầu đa đức  於彼當念知  亦皆應習近  ư bỉ đương niệm tri   diệc giai ưng tập cận 此中所說四種錯失。應遠捨離。 thử trung sở thuyết tứ chủng thác/thố thất 。ưng viễn xả ly 。 以此去菩提遠故。若聲聞獨覺乘中所說。 dĩ thử khứ Bồ-đề viễn cố 。nhược/nhã thanh văn độc giác thừa trung sở thuyết 。 頭多等及餘功德。但知彼等不與菩提作障礙者。於彼彼中。 đầu đa đẳng cập dư công đức 。đãn tri bỉ đẳng bất dữ Bồ-đề tác chướng ngại giả 。ư bỉ bỉ trung 。 亦應習近。 diệc ưng tập cận 。  等心平等說  平等善安立  đẳng tâm bình đẳng thuyết   bình đẳng thiện an lập  亦令正相應  諸眾生無別  diệc lệnh chánh tướng ứng   chư chúng sanh vô biệt 此四種菩薩道。應當習近。何等為四。 thử tứ chủng Bồ Tát đạo 。ứng đương tập cận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂諸眾生中起平等心。諸眾生中平等說法。 sở vị chư chúng sanh trung khởi bình đẳng tâm 。chư chúng sanh trung bình đẳng thuyết Pháp 。 諸眾生中平等善安立。諸眾生中令正相應。 chư chúng sanh trung bình đẳng thiện an lập 。chư chúng sanh trung lệnh chánh tướng ứng 。 此等皆無差別。是為四種。 thử đẳng giai vô sái biệt 。thị vi/vì/vị tứ chủng 。  為法不為利  為德不為名  vi/vì/vị Pháp bất vi/vì/vị lợi   vi/vì/vị đức bất vi/vì/vị danh  欲脫眾生苦  不欲自身樂  dục thoát chúng sanh khổ   bất dục tự thân lạc/nhạc 此四種真實菩薩。應當覺知。何等為四。 thử tứ chủng chân thật Bồ Tát 。ứng đương giác tri 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂但為於法不為財利。但為功德不為名稱。 sở vị đãn vi/vì/vị ư Pháp bất vi/vì/vị tài lợi 。đãn vi/vì/vị công đức bất vi/vì/vị danh xưng 。 但欲脫眾生苦。不欲自身安樂。 đãn dục thoát chúng sanh khổ 。bất dục tự thân an lạc 。  密意求業果  所作福事生  mật ý cầu nghiệp quả   sở tác phước sự sanh  亦為成熟眾  捨離於自事  diệc vi/vì/vị thành thục chúng   xả ly ư tự sự 若於業果密意欲求。作三福事。生此福時。 nhược/nhã ư nghiệp quả mật ý dục cầu 。tác tam phước sự 。sanh thử phước thời 。 唯為菩提利樂眾生。亦唯為菩提成熟於眾。 duy vi/vì/vị Bồ-đề lợi lạc chúng sanh 。diệc duy vi/vì/vị Bồ-đề thành thục ư chúng 。 為利眾故捨離自事。此是四種真實菩薩。 vi/vì/vị lợi chúng cố xả ly tự sự 。thử thị tứ chủng chân thật Bồ Tát 。  親近善知識  所謂法師佛  thân cận thiện tri thức   sở vị Pháp sư Phật  勸勵出家者  及以乞求輩  khuyến lệ xuất gia giả   cập dĩ khất cầu bối 此四種菩薩善知識。應當親近。何等為四。 thử tứ chủng Bồ Tát thiện tri thức 。ứng đương thân cận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂法師是菩薩善知識。為助持聞慧故。 sở vị Pháp sư thị Bồ Tát thiện tri thức 。vi/vì/vị trợ trì văn tuệ cố 。 佛世尊是菩薩善知識。為助持諸佛法故。 Phật Thế tôn thị Bồ Tát thiện tri thức 。vi/vì/vị trợ trì chư Phật Pháp cố 。 勸出家者是菩薩善知識。為助持諸善根故。 khuyến xuất gia giả thị Bồ Tát thiện tri thức 。vi/vì/vị trợ trì chư thiện căn cố 。 乞求者是菩薩善知識。為助持菩提心故。 khất cầu giả thị Bồ Tát thiện tri thức 。vi/vì/vị trợ trì Bồ-đề tâm cố 。 此四種菩薩善知識。應當親近。 thử tứ chủng Bồ Tát thiện tri thức 。ứng đương thân cận 。  依止世論者  專求世財者  y chỉ thế luận giả   chuyên cầu thế tài giả  信解獨覺乘  及以聲聞乘  tín giải độc giác thừa   cập dĩ Thanh văn thừa 此四種菩薩惡知識。應當知之。何等為四。 thử tứ chủng Bồ Tát ác tri thức 。ứng đương tri chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂世論者。習近種種雜辯才故。攝世財物者。 sở vị thế luận giả 。tập cận chủng chủng tạp biện tài cố 。nhiếp thế tài vật giả 。 不攝法故。獨覺乘者。少義利少作事故。 bất nhiếp Pháp cố 。độc giác thừa giả 。thiểu nghĩa lợi thiểu tác sự cố 。 聲聞乘者。自利行故。 Thanh văn thừa giả 。tự lợi hạnh/hành/hàng cố 。  此四惡知識  菩薩應當知  thử tứ ác tri thức   Bồ Tát ứng đương tri  復有應求者  所謂四大藏  phục hưũ ưng cầu giả   sở vị tứ đại tạng 如前所說四種知識。是惡知識知已應離。 như tiền sở thuyết tứ chủng tri thức 。thị ác tri thức tri dĩ ưng ly 。 復有應求得者。所謂四大藏。 phục hưũ ưng cầu đắc giả 。sở vị tứ đại tạng 。  佛出聞諸度  及於法師所  Phật xuất văn chư độ   cập ư Pháp sư sở  見之心無礙  樂住空閑處  kiến chi tâm vô ngại   lạc/nhạc trụ/trú không nhàn xứ 此四種菩薩大藏。應當得之。何等為四。 thử tứ chủng Bồ Tát đại tạng 。ứng đương đắc chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂奉事出世諸佛聽聞六波羅蜜。 sở vị phụng sự xuất thế chư Phật thính văn lục Ba la mật 。 以無礙心見於法師。以不放逸樂住空閑之處。 dĩ vô ngại tâm kiến ư Pháp sư 。dĩ ất phóng dật lạc/nhạc trụ/trú không nhàn chi xứ/xử 。 此是四種菩薩大藏。應當得之。 thử thị tứ chủng Bồ Tát đại tạng 。ứng đương đắc chi 。  地水火風空  悉與其相似  địa thủy hỏa phong không   tất dữ kỳ tương tự  一切處平等  利益諸眾生  nhất thiết xứ bình đẳng   lợi ích chư chúng sanh 與地水火風虛空等。有二因緣相似菩薩。 dữ địa thủy hỏa phong hư không đẳng 。hữu nhị nhân duyên tương tự Bồ Tát 。 應當攝受。所謂平等故。利益故。 ứng đương nhiếp thọ 。sở vị bình đẳng cố 。lợi ích cố 。 如地等大及虛空五種。於有心無心中一切處平等。 như địa đẳng Đại cập hư không ngũ chủng 。ư hữu tâm vô tâm trung nhất thiết xứ bình đẳng 。 無有異相。諸眾生等常所資用。 vô hữu dị tướng 。chư chúng sanh đẳng thường sở tư dụng 。 而無變異不求報恩。我亦如是。乃至覺場究竟。 nhi vô biến dị bất cầu báo ân 。ngã diệc như thị 。nãi chí giác trường cứu cánh 。 為諸眾生之所資用。而無變異不求報恩。 vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở tư dụng 。nhi vô biến dị bất cầu báo ân 。  當善思惟義  勤生陀羅尼  đương thiện tư duy nghĩa   cần sanh Đà-la-ni  勿於聽法者  為作於障礙  vật ư thính pháp giả   vi/vì/vị tác ư chướng ngại 義者。佛所說義。於彼當善思惟。 nghĩa giả 。Phật sở thuyết nghĩa 。ư bỉ đương thiện tư duy 。 若共談若獨住。應如是作。又安住禁戒清淨心意。 nhược/nhã cọng đàm nhược/nhã độc trụ/trú 。ưng như thị tác 。hựu an trụ cấm giới thanh tịnh tâm ý 。 精勤鮮潔當生及聞銀主海主等陀羅尼。 tinh cần tiên khiết đương sanh cập văn ngân chủ hải chủ đẳng Đà-la-ni 。 又於聽法者所。勿以微少因緣而作障礙。 hựu ư thính pháp giả sở 。vật dĩ vi thiểu nhân duyên nhi tác chướng ngại 。 為離法災生業故。 vi/vì/vị ly Pháp tai sanh nghiệp cố 。  惱中能調伏  小事捨無餘  não trung năng điều phục   tiểu sự xả vô dư  八種懈怠事  皆亦應除斷  bát chủng giải đãi sự   giai diệc ưng trừ đoạn 惱中能調伏者。於中有九種惱事。 não trung năng điều phục giả 。ư trung hữu cửu chủng não sự 。 所謂於我作無利益。已作今作當作。是為三種。 sở vị ư ngã tác vô lợi ích 。dĩ tác kim tác đương tác 。thị vi/vì/vị tam chủng 。 於我親愛作無利益。已作今作當作。復為三種。 ư ngã thân ái tác vô lợi ích 。dĩ tác kim tác đương tác 。phục vi/vì/vị tam chủng 。 於我憎嫌與作利益。已作今作當作。復為三種。 ư ngã tăng hiềm dữ tác lợi ích 。dĩ tác kim tác đương tác 。phục vi/vì/vị tam chủng 。 此等皆作惱事。於此九種惱事之中。當自調伏。 thử đẳng giai tác não sự 。ư thử cửu chủng não sự chi trung 。đương tự điều phục 。 小事捨無餘者。於中有二十種小事。 tiểu sự xả vô dư giả 。ư trung hữu nhị thập chủng tiểu sự 。 所謂不信(一)無慚(二)諂幻(三)掉(四)亂(五)放逸(六)害(七)無愧(八) sở vị bất tín (nhất )vô tàm (nhị )siểm huyễn (tam )điệu (tứ )loạn (ngũ )phóng dật (lục )hại (thất )vô quý (bát ) 懈怠(九)憂(十)昏(十一舊睡)睡(十二舊眠)恨(十三)覆(十四)嫉(十五)慳(十六)高 giải đãi (cửu )ưu (thập )hôn (thập nhất cựu thụy )thụy (thập nhị cựu miên )hận (thập tam )phước (thập tứ )tật (thập ngũ )xan (thập lục )cao (十七)忿(十八)悔(十九)悶(二十)。 (thập thất )phẫn (thập bát )hối (thập cửu )muộn (nhị thập )。 此等二十種小事。皆捨無餘。 thử đẳng nhị thập chủng tiểu sự 。giai xả vô dư 。 八種懈怠事皆亦應除斷者。於中有八種懈怠事。 bát chủng giải đãi sự giai diệc ưng trừ đoạn giả 。ư trung hữu bát chủng giải đãi sự 。 所謂我欲作務即便安臥。不發精進(一)。我作務已(二)。 sở vị ngã dục tác vụ tức tiện an ngọa 。bất phát tinh tấn (nhất )。ngã tác vụ dĩ (nhị )。 我於行路(三)。我行路已(四)。我身疲乏。不能修業(五)。 ngã ư hạnh/hành/hàng lộ (tam )。ngã hạnh/hành/hàng lộ dĩ (tứ )。ngã thân bì phạp 。bất năng tu nghiệp (ngũ )。 我身沈重。不能修業(六)。我已生病(七)。 ngã thân trầm trọng 。bất năng tu nghiệp (lục )。ngã dĩ sanh bệnh (thất )。 我病得起不久即便安臥。不發精進(八)。由此等故。 ngã bệnh đắc khởi bất cửu tức tiện an ngọa 。bất phát tinh tấn (bát )。do thử đẳng cố 。 應得不得應到不到應證不證。此等八種懈怠事中。 ưng đắc bất đắc ưng đáo bất đáo ưng chứng bất chứng 。thử đẳng bát chủng giải đãi sự trung 。 為除斷故。應發精進。 vi/vì/vị trừ đoạn cố 。ưng phát tinh tấn 。  莫作非分貪  橫貪不稱意  mạc tác phi phần tham   hoạnh tham bất xưng ý  離者皆令合  無問親非親  ly giả giai lệnh hợp   vô vấn thân phi thân 若見具足利養名聞安樂稱譽福德眾生。 nhược/nhã kiến cụ túc lợi dưỡng danh văn an lạc xưng dự phước đức chúng sanh 。 於彼具足福中。莫作非分貪心。 ư bỉ cụ túc phước trung 。mạc tác phi phần tham tâm 。 以作非分貪心則不稱意。是故所不應作。 dĩ tác phi phần tham tâm tức bất xưng ý 。thị cố sở bất ưng tác 。 又於各各共諍離壞眾生中。無問親與非親。皆令和合。 hựu ư các các cộng tránh ly hoại chúng sanh trung 。vô vấn thân dữ phi thân 。giai lệnh hòa hợp 。 同心相愛。 đồng tâm tướng ái 。  於空而得空  智者莫依行  ư không nhi đắc không   trí giả mạc y hạnh/hành/hàng  若當得於空  彼惡過身見  nhược/nhã đương đắc ư không   bỉ ác quá/qua thân kiến 依空拔除大無智聚故。智者莫依得空而行。 y không bạt trừ Đại vô trí tụ cố 。trí giả mạc y đắc không nhi hạnh/hành/hàng 。 若依得空而行。則於有身見人。 nhược/nhã y đắc không nhi hạnh/hành/hàng 。tức ư hữu thân kiến nhân 。 難治過之惡亦過之。以諸見行由空出離。 nạn/nan trì quá/qua chi ác diệc quá/qua chi 。dĩ chư kiến hạnh/hành/hàng do không xuất ly 。 若著空見彼不可治。以更無令出離故。 nhược/nhã trước/trứ không kiến bỉ bất khả trì 。dĩ cánh vô lệnh xuất ly cố 。  掃塗與莊嚴  及多種鼓樂  tảo đồ dữ trang nghiêm   cập đa chủng cổ nhạc  香鬘等供具  供養於支提  hương man đẳng cung cụ   cúng dường ư chi đề 於如來支提及形像所。 ư Như Lai chi đề cập hình tượng sở 。 掃地塗地香鬘燒香末香華蓋幢幡等。莊嚴供養之具。當作供養。 tảo địa đồ địa hương man thiêu hương mạt hương hoa cái tràng phan đẳng 。trang nghiêm cúng dường chi cụ 。đương tác cúng dường 。 為得端正戒香自在故。 vi/vì/vị đắc đoan chánh giới hương tự tại cố 。 貝笛箜篌腰鼓大鼓雷鼓拍手等。種種鼓樂供養。為得天耳故。 bối địch không hầu yêu cổ đại cổ lôi cổ phách thủ đẳng 。chủng chủng cổ nhạc cúng dường 。vi/vì/vị đắc thiên nhĩ cố 。  作種種燈輪  供養支提舍  tác chủng chủng đăng luân   cúng dường chi đề xá  施蓋及革屣  騎乘車輿等  thí cái cập cách tỉ   kị thừa xa dư đẳng 支提舍中。 chi đề xá trung 。 應以種種香油酥燈鬘等善作供養。為得佛眼故。 ưng dĩ chủng chủng hương du tô đăng man đẳng thiện tác cúng dường 。vi/vì/vị đắc Phật nhãn cố 。 布施傘蓋皮鞋象馬車輿乘等。為得菩薩無上神通乘不難故。 bố thí tản cái bì hài tượng mã xa dư thừa đẳng 。vi/vì/vị đắc Bồ Tát vô thượng thần thông thừa bất nạn/nan cố 。  專應喜樂去  樂知信佛得  chuyên ưng thiện lạc khứ   lạc/nhạc tri tín Phật đắc  喜樂給侍僧  亦樂聞正法  thiện lạc cấp thị tăng   diệc lạc/nhạc văn chánh pháp 於中菩薩。常應如是喜樂於法。 ư trung Bồ Tát 。thường ưng như thị thiện lạc ư Pháp 。 莫喜五欲福樂。當知信佛所得之利。莫唯信樂見於色身。 mạc hỉ ngũ dục phước lạc/nhạc 。đương tri tín Phật sở đắc chi lợi 。mạc duy tín lạc/nhạc kiến ư sắc thân 。 當於僧中以諸樂具常憙給侍。 đương ư tăng trung dĩ chư lạc cụ thường hỉ cấp thị 。 莫唯憙詣問訊而已。常憙聞法無有厭足。 mạc duy hỉ nghệ vấn tấn nhi dĩ 。thường hỉ văn Pháp vô hữu yếm túc 。 莫唯憙樂暫聞其語。 mạc duy hỉ lạc/nhạc tạm văn kỳ ngữ 。  前世中不生  現在中不住  tiền thế trung bất sanh   hiện tại trung bất trụ  後際中不到  如是觀諸法  hậu tế trung bất đáo   như thị quán chư Pháp 因緣和合力故。及無所從來故。 nhân duyên hòa hợp lực cố 。cập vô sở tòng lai cố 。 前世中不生念念破滅故。及不住故。 tiền thế trung bất sanh niệm niệm phá diệt cố 。cập bất trụ cố 。 現在中不住滅無餘故。及無所至去故。後際中不到。 hiện tại trung bất trụ diệt vô dư cố 。cập vô sở chí khứ cố 。hậu tế trung bất đáo 。 應當如是觀察諸法。 ứng đương như thị quan sát chư Pháp 。  好事與眾生  不求彼好報  hảo sự dữ chúng sanh   bất cầu bỉ hảo báo  當為獨忍苦  不自偏受樂  đương vi/vì/vị độc nhẫn khổ   bất tự Thiên thọ/thụ lạc/nhạc 菩薩於諸眾生。當以好事而利樂之。 Bồ Tát ư chư chúng sanh 。đương dĩ hảo sự nhi lợi lạc chi 。 自不希望彼等眾生利樂好事。 tự bất hy vọng bỉ đẳng chúng sanh lợi lạc hảo sự 。 及諸眾生有無量苦相。我獨為其忍受。我有樂具。與諸眾生。 cập chư chúng sanh hữu vô lượng khổ tướng 。ngã độc vi/vì/vị kỳ nhẫn thọ 。ngã hữu lạc/nhạc cụ 。dữ chư chúng sanh 。 受用為樂。 thọ dụng vi/vì/vị lạc/nhạc 。  雖足大福報  心不舉不喜  tuy túc Đại phước báo   tâm bất cử bất hỉ  雖貧如餓鬼  亦不下不憂  tuy bần như ngạ quỷ   diệc bất hạ bất ưu 雖住大具足福報天中。其心不作喜之與舉。 tuy trụ/trú Đại cụ túc phước báo Thiên trung 。kỳ tâm bất tác hỉ chi dữ cử 。 雖為餓鬼貧窮破散逼惱此最難活。 tuy vi/vì/vị ngạ quỷ bần cùng phá tán bức não thử tối nạn/nan hoạt 。 不應生下心。亦復不應憂。何況人道貧窮破散。 bất ưng sanh hạ tâm 。diệc phục bất ưng ưu 。hà huống nhân đạo bần cùng phá tán 。  若有已學者  應極尊重之  nhược hữu dĩ học giả   ưng cực tôn trọng chi  未學令入學  不應生輕蔑  vị học lệnh nhập học   bất ưng sanh khinh miệt 若有已學眾生。於彼應作至極尊重。 nhược hữu dĩ học chúng sanh 。ư bỉ ưng tác chí cực tôn trọng 。 若未學者應令彼等入學。亦不應輕蔑之。 nhược/nhã vị học giả ưng lệnh bỉ đẳng nhập học 。diệc bất ưng khinh miệt chi 。  戒具者恭敬  破戒令入戒  giới cụ giả cung kính   phá giới lệnh nhập giới  智具者親近  愚者令住智  trí cụ giả thân cận   ngu giả lệnh trụ/trú trí 戒具足人應當問訊。合掌向禮等而恭敬之。 giới cụ túc nhân ứng đương vấn tấn 。hợp chưởng hướng lễ đẳng nhi cung kính chi 。 亦應為彼說持戒福。若破戒者應令入戒。 diệc ưng vi/vì/vị bỉ thuyết trì giới phước 。nhược/nhã phá giới giả ưng lệnh nhập giới 。 亦應為彼說破戒罪。智具足者。應當親近。 diệc ưng vi/vì/vị bỉ thuyết phá giới tội 。trí cụ túc giả 。ứng đương thân cận 。 亦應為彼顯智慧德。愚者應令住智。 diệc ưng vi/vì/vị bỉ hiển trí Tuệ Đức 。ngu giả ưng lệnh trụ/trú trí 。 亦應為彼演愚癡過。 diệc ưng vi/vì/vị bỉ diễn ngu si quá/qua 。  流轉苦多種  生老死惡趣  lưu chuyển khổ đa chủng   sanh lão tử ác thú  不怖此等畏  當降魔惡智  bất bố thử đẳng úy   đương hàng ma ác trí 菩薩於流轉中。流轉多種。 Bồ Tát ư lưu chuyển trung 。lưu chuyển đa chủng 。 生老死憂悲苦惱等。地獄畜生餓鬼阿修羅惡趣等。不應怖畏。 sanh lão tử ưu bi khổ não đẳng 。địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la ác thú đẳng 。bất ưng bố úy 。 唯當降伏惡魔惡智。 duy đương hàng phục ác ma ác trí 。  所有諸佛土  摶聚諸功德  sở hữu chư Phật thổ   đoàn tụ chư công đức  為皆得彼故  發願及精進  vi/vì/vị giai đắc bỉ cố   phát nguyện cập tinh tấn 十方無量諸佛國土。若佛土具足。 thập phương vô lượng chư Phật quốc độ 。nhược/nhã Phật thổ cụ túc 。 若佛土莊嚴。若從諸佛菩薩聞。若自見之。 nhược/nhã Phật thổ trang nghiêm 。nhược/nhã tùng chư Phật Bồ-tát văn 。nhược/nhã tự kiến chi 。 彼皆摶聚殊勝功德。皆令彼等入到自佛土中。 bỉ giai đoàn tụ thù thắng công đức 。giai lệnh bỉ đẳng nhập đáo tự Phật thổ trung 。 應當作如是願。隨所願即隨成就。亦應如是精勤修行。 ứng đương tác như thị nguyện 。tùy sở nguyện tức tùy thành tựu 。diệc ưng như thị tinh cần tu hành 。  恒於諸法中  不取而行捨  hằng ư chư Pháp trung   bất thủ nhi hành xả  此為諸眾生  受擔欲荷負  thử vi/vì/vị chư chúng sanh   thọ/thụ đam/đảm dục hà phụ 以取故苦不取故樂。作是念已。 dĩ thủ cố khổ bất thủ cố lạc/nhạc 。tác thị niệm dĩ 。 恒於諸法不取而捨。雖不取而捨。若此先時為趣菩提故。 hằng ư chư Pháp bất thủ nhi xả 。tuy bất thủ nhi xả 。nhược/nhã thử tiên thời vi/vì/vị thú Bồ-đề cố 。 作願受擔眾生。未度者我當度。 tác nguyện thọ/thụ đam/đảm chúng sanh 。vị độ giả ngã đương độ 。 未脫者我當脫。未寂滅者我當寂滅。 vị thoát giả ngã đương thoát 。vị tịch diệt giả ngã đương tịch diệt 。 此應荷負為諸眾生故。 thử ưng hà phụ vi/vì/vị chư chúng sanh cố 。  正觀於諸法  無我無我所  chánh quán ư chư Pháp   vô ngã vô ngã sở  亦勿捨大悲  及以於大慈  diệc vật xả đại bi   cập dĩ ư đại từ 說諸法無所有。如夢如幻故。諸法無我。 thuyết chư Pháp vô sở hữu 。như mộng như huyễn cố 。chư pháp vô ngã 。 其無我所者觀無相故。如是以最勝義法。 kỳ vô ngã sở giả quán vô tướng cố 。như thị dĩ tối thắng nghĩa pháp 。 觀此相時。然於眾生亦不捨大悲及以大慈。 quán thử tướng thời 。nhiên ư chúng sanh diệc bất xả đại bi cập dĩ đại từ 。 如是應當倍復稱量歎言奇哉。彼諸眾生癡闇所覆。 như thị ứng đương bội phục xưng lượng thán ngôn kì tai 。bỉ chư chúng sanh si ám sở phước 。 著我我所。於此最勝義道法中。而不覺知。 trước/trứ ngã ngã sở 。ư thử tối thắng nghĩa đạo pháp trung 。nhi bất giác tri 。 我當何時。 ngã đương hà thời 。 令彼眾生於此最勝義道法中而得覺知。是為於眾生中不捨大悲及以大慈。 lệnh bỉ chúng sanh ư thử tối thắng nghĩa đạo pháp trung nhi đắc giác tri 。thị vi/vì/vị ư chúng sanh trung bất xả đại bi cập dĩ đại từ 。  勝過諸供養  以供佛世尊  thắng quá chư cúng dường   dĩ cung/cúng Phật Thế tôn  彼作何者是  所謂法供養  bỉ tác hà giả thị   sở vị pháp cúng dường 若有以諸供具。 nhược hữu dĩ chư cung cụ 。 供養諸聲聞獨覺菩薩及佛世尊。所謂或以諸華香鬘末香燈輪供養。 cúng dường chư thanh văn độc giác Bồ Tát cập Phật Thế tôn 。sở vị hoặc dĩ chư hoa hương man mạt hương đăng luân cúng dường 。 或以諸蓋幢幡供養。或以諸音樂等供養。 hoặc dĩ chư cái tràng phan cúng dường 。hoặc dĩ chư âm lạc/nhạc đẳng cung dưỡng 。 或以諸藥美飲食等布施供養。 hoặc dĩ chư dược mỹ ẩm thực đẳng bố thí cúng dường 。 若欲勝過彼諸供養以供養佛。復何者是。答言所謂法供養。 nhược/nhã dục thắng quá bỉ chư cúng dường dĩ cúng dường Phật 。phục hà giả thị 。đáp ngôn sở vị pháp cúng dường 。 彼法供養復有何相。 bỉ pháp cúng dường phục hưũ hà tướng 。  若持菩薩藏  及得陀羅尼  nhược/nhã trì Bồ-tát tạng   cập đắc Đà-la-ni  入深法源底  是為法供養  nhập thâm pháp nguyên để   thị vi/vì/vị pháp cúng dường 於中若與菩薩藏相應。 ư trung nhược/nhã dữ Bồ-tát tạng tướng ứng 。 如來所說經等甚深明相背諸世間難得其底。難見微細無著了義。 Như Lai sở thuyết Kinh đẳng thậm thâm minh tướng bối chư thế gian nan đắc kỳ để 。nạn/nan kiến vi tế Vô Trước liễu nghĩa 。 以總持經王印印之。不退轉因從六度生。 dĩ tổng trì Kinh Vương ấn ấn chi 。Bất-thoái-chuyển nhân tùng lục độ sanh 。 善攝所攝順入助菩提法合正覺性。 thiện nhiếp sở nhiếp thuận nhập trợ Bồ-đề Pháp hợp chánh giác tánh 。 入諸大悲說於大慈。離眾魔見善說緣生。 nhập chư đại bi thuyết ư đại từ 。ly chúng ma kiến thiện thuyết duyên sanh 。 入無眾生無命無長養無人。與空無相無願無作相應。 nhập vô chúng sanh vô mạng vô trường/trưởng dưỡng vô nhân 。dữ không vô tướng vô nguyện vô tác tướng ứng 。 坐於覺場轉於法輪。 tọa ư giác trường chuyển ư Pháp luân 。 為天龍夜叉乾闥婆之所讚歎。度在家泥攝諸聖人。演說諸菩薩行。 vi/vì/vị thiên long dạ xoa Càn thát bà chi sở tán thán 。độ tại gia nê nhiếp chư Thánh nhân 。diễn thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 入法義辭樂說之辯。 nhập pháp nghĩa từ lạc/nhạc thuyết chi biện 。 震於無常苦無我等音聲之雷。怖諸外論見得之執。 chấn ư vô thường khổ vô ngã đẳng âm thanh chi lôi 。bố/phố chư ngoại luận kiến đắc chi chấp 。 諸佛所歎對治流轉示涅槃樂。如是等經若說若持觀察攝取。 chư Phật sở thán đối trì lưu chuyển thị Niết-Bàn lạc/nhạc 。như thị đẳng Kinh nhược/nhã thuyết nhược/nhã trì quan sát nhiếp thủ 。 是名法供養。又法供養者。 thị danh pháp cúng dường 。hựu pháp cúng dường giả 。 得不退墮順行總持故。於空無相無願無作相應深法中。 đắc bất thoái đọa thuận hạnh/hành/hàng tổng trì cố 。ư không vô tướng vô nguyện vô tác tướng ứng thâm pháp trung 。 入至其底無動無疑。是名最勝義中法之供養。 nhập chí kỳ để vô động vô nghi 。thị danh tối thắng nghĩa trung Pháp chi cúng dường 。  應當依於義  莫唯愛雜味  ứng đương y ư nghĩa   mạc duy ái tạp vị  於深法道中  善入莫放逸  ư thâm pháp đạo trung   thiện nhập mạc phóng dật 又法供養者。若於法中思法行法。 hựu pháp cúng dường giả 。nhược/nhã ư Pháp trung tư Pháp hành Pháp 。 隨順緣生離諸邊取之見。得無出無生忍入於無我。 tùy thuận duyên sanh ly chư biên thủ chi kiến 。đắc vô xuất vô sanh nhẫn nhập ư vô ngã 。 於因緣中無違無鬪無諍離我我所。應當依義。 ư nhân duyên trung vô vi vô đấu vô tránh ly ngã ngã sở 。ứng đương y nghĩa 。 莫愛馳逐雜飾句味。應當依智莫依於識。 mạc ái trì trục tạp sức cú vị 。ứng đương y trí mạc y ư thức 。 依了義經莫著不了義世俗言說。 y liễu nghĩa Kinh mạc trước/trứ bất liễu nghĩa thế tục ngôn thuyết 。 應當依法莫取人見。應當隨順如實法行入無住處。 ứng đương y Pháp mạc thủ nhân kiến 。ứng đương tùy thuận như thật Pháp hạnh/hành/hàng nhập vô trụ xứ/xử 。 善觀無名行識明色六入觸受愛取有生老死憂悲 thiện quán vô danh hạnh/hành/hàng thức minh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ái thủ hữu sanh lão tử ưu bi 苦惱困極。皆悉寂滅。 khổ não khốn cực 。giai tất tịch diệt 。 如是觀緣生已引出無盡。以愍念眾生故。不著諸見不作放逸。 như thị quán duyên sanh dĩ dẫn xuất vô tận 。dĩ mẫn niệm chúng sanh cố 。bất trước chư kiến bất tác phóng dật 。 若常如此。乃名無上法之供養。 nhược/nhã thường như thử 。nãi danh vô thượng pháp chi cúng dường 。  如是此資糧  恒沙等大劫  như thị thử tư lương   hằng sa đẳng Đại kiếp  出家及在家  當得滿正覺  xuất gia cập tại gia   đương đắc mãn chánh giác 如前所說資糧於恒伽沙等量大劫中出家 như tiền sở thuyết tư lương ư Hằng già sa đẳng lượng Đại kiếp trung xuất gia 眾及在家眾菩薩乘者。多時滿願得成正覺。 chúng cập tại gia chúng Bồ-tát thừa giả 。đa thời mãn nguyên đắc thành chánh giác 。  繫彼資糧頌  為菩提思惟  hệ bỉ tư lương tụng   vi/vì/vị Bồ-đề tư tánh  資糧義無闕  能如在彼頌  tư lương nghĩa vô khuyết   năng như tại bỉ tụng  我今擇彼頌  於義或增減  ngã kim trạch bỉ tụng   ư nghĩa hoặc tăng giảm  善解頌義等  賢智當忍之  thiện giải tụng nghĩa đẳng   hiền trí đương nhẫn chi  釋彼資糧頌  我所作福善  thích bỉ tư lương tụng   ngã sở tác phước thiện  為流轉眾生  當得正遍覺  vi/vì/vị lưu chuyển chúng sanh   đương đắc chánh biến giác 聖者龍樹所作菩提資糧論竟。 Thánh Giả Long Thọ sở tác Bồ-đề tư lương luận cánh 。 我比丘自在解釋竟。 ngã Tỳ-kheo tự tại giải thích cánh 。 菩提資糧論卷第六 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:14:27 2008 ============================================================